Вторая летописьГлава 1 |
1 |
2 Сулейман собрал весь Исраил: тысячников и сотников, судей и всех вождей всего Исраила, глав семейств. |
3 Во главе этого собрания Сулейман отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Муса, раб Вечного. |
4 А Давуд уже перенёс сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме. |
5 Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалил, сын Ури, внук Хура, находился в Гаваоне перед священным шатром Вечного, поэтому Сулейман и все собравшиеся люди говорили там с Вечным. |
6 В присутствии Вечного Сулейман поднялся к бронзовому жертвеннику, который был перед шатром встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений. |
7 В ту ночь Всевышний явился Сулейману и сказал ему: |
8 Сулейман ответил Всевышнему: |
9 И теперь, Вечный Бог, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Давуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочислен, как земная пыль. |
10 Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом? |
11 Всевышний сказал Сулейману: |
12 тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет. |
13 Сулейман ушёл из святилища в Гаваоне, из шатра встречи, и пришёл в Иерусалим, чтобы править Исраилом. |
14 |
15 В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. |
16 Кони Сулеймана поставлялись из Египта и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве. |
17 Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма. . Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 1 |
1 Und Salomo |
2 Und Salomo |
3 daß sie |
4 Denn die Lade |
5 Aber der eherne |
6 Und |
7 In derselben Nacht |
8 Und Salomo |
9 so |
10 So gib |
11 Da sprach |
12 so sei dir Weisheit |
13 Also kam |
14 Und |
15 Und |
16 Und man brachte |
17 und |
Вторая летописьГлава 1 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 1 |
1 |
1 Und Salomo |
2 Сулейман собрал весь Исраил: тысячников и сотников, судей и всех вождей всего Исраила, глав семейств. |
2 Und Salomo |
3 Во главе этого собрания Сулейман отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Муса, раб Вечного. |
3 daß sie |
4 А Давуд уже перенёс сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме. |
4 Denn die Lade |
5 Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалил, сын Ури, внук Хура, находился в Гаваоне перед священным шатром Вечного, поэтому Сулейман и все собравшиеся люди говорили там с Вечным. |
5 Aber der eherne |
6 В присутствии Вечного Сулейман поднялся к бронзовому жертвеннику, который был перед шатром встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений. |
6 Und |
7 В ту ночь Всевышний явился Сулейману и сказал ему: |
7 In derselben Nacht |
8 Сулейман ответил Всевышнему: |
8 Und Salomo |
9 И теперь, Вечный Бог, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Давуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочислен, как земная пыль. |
9 so |
10 Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом? |
10 So gib |
11 Всевышний сказал Сулейману: |
11 Da sprach |
12 тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет. |
12 so sei dir Weisheit |
13 Сулейман ушёл из святилища в Гаваоне, из шатра встречи, и пришёл в Иерусалим, чтобы править Исраилом. |
13 Also kam |
14 |
14 Und |
15 В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. |
15 Und |
16 Кони Сулеймана поставлялись из Египта и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве. |
16 Und man brachte |
17 Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма. . Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев. |
17 und |